• NAOTO

    NAOTO

  • 小林直己

    小林直己

  • ELLY

    ELLY

  • 山下健二郎

    山下健二郎

  • 岩田剛典

    岩田剛典

  • 今市隆二

    今市隆二

  • 登坂広臣

    ØMI

  • 青柳翔

    青柳翔

  • 小澤雄太

    小澤雄太

  • 町田啓太

    町田啓太

  • 小野塚勇人

    小野塚勇人

  • SWAY

    SWAY

  • 八木将康

    八木将康

  • 佐藤寛太

    佐藤寛太

  • 塩野瑛久

    塩野瑛久

  • 前田拳太郎

    前田拳太郎

  • 櫻井佑樹

    櫻井佑樹

  • 白濱亜嵐

    白濱亜嵐

  • 片寄涼太

    片寄涼太

  • 数原龍友

    数原龍友

  • 小森隼

    小森隼

  • 佐野玲於

    佐野玲於

  • 中務裕太

    中務裕太

  • RIKU

    RIKU

  • 川村壱馬

    川村壱馬

  • 吉野北人

    吉野北人

  • LIKIYA

    LIKIYA

  • 陣

  • 神谷健太

    神谷健太

  • 与那嶺瑠唯

    与那嶺瑠唯

  • 山本彰吾

    山本彰吾

  • 岩谷翔吾

    岩谷翔吾

  • 浦川翔平

    浦川翔平

  • 藤原樹

    藤原樹

  • 武知海青

    武知海青

  • 長谷川慎

    長谷川慎

  • 龍

  • 鈴木昂秀

    鈴木昂秀

  • 後藤拓磨

    後藤拓磨

  • 世界

    世界

  • 佐藤大樹

    佐藤大樹

  • 澤本夏輝

    澤本夏輝

  • 瀬口黎弥

    瀬口黎弥

  • 堀夏喜

    堀夏喜

  • 木村慧人

    木村慧人

  • 八木勇征

    八木勇征

  • 中島颯太

    中島颯太

  • 日髙竜太

    日髙竜太

  • 加納嘉将

    加納嘉将

  • 海沼流星

    海沼流星

  • 深堀未来

    深堀未来

  • 奥田力也

    奥田力也

  • 松井利樹

    松井利樹

  • 砂田将宏

    砂田将宏

  • 剣

  • 中西椋雅

    中西椋雅

  • 渡邉廉

    渡邉廉

  • JIMMY

    JIMMY

  • 小波津志

    小波津志

  • 半田龍臣

    半田龍臣

  • WEESA

    WEESA

『THE RAMPAGE FAN EVENT in THAILAND 2024』チケットQ&A

1.1 User สามารถล็อคอินซ้อนหลายเครื่องได้หรือไม่
Can a user log in on multiple devices at the same time?
複数のデバイスで同時にログイン可能でしょうか?


สามารถล็อกอินพร้อมกันได้ไม่เกิน 2 Devices
A user can log in on up to 2 devices at the same time.
同時に2台までのデバイスでログインが可能です。

2.1 User สามารถซื้อตั๋วได้กี่ใบ
How many tickets can a user buy?
何枚までチケットを購入できますか?


รอบพิเศษเฉพาะแฟนคลับชาวไทย เริ่มเวลา 10.00-11.00 น. จำกัดการซื้อตั๋ว 1 ใบ ต่อ 1 User เท่านั้น รอบบุคคลทั่วไปเริ่ม 14.00 เป็นต้นไป สามารถซื้อได้สูงสุด 2ใบ ต่อ1คำสั่งซื้อ

หมายเหตุ แฟนคลับที่ซื้อรอบพิเศษเฉพาะแฟนคลับชาวไทยแล้ว ยังคงสามารถซื้อบัตรในรอบบุคคลทั่วไปได้ตามปรกติ
For the special round for Thai fan club members from 10:00-11:00, each user can only buy 1 ticket. For the official round starting at 14:00, a maximum of 2 tickets can be bought per order.

Note: Fan club members who buy for the special Thai fan club round can still buy for the general public round as normal.

10:00〜11:00に発売されるタイ在住者限定先行販売チケットは、お一人様1枚まで購入可能です。14:00からの一般販売においては、1回のご注文につき2枚までご購入いただけます。

注意:タイ在住者限定先行販売チケットを購入した方も、一般販売チケットをご購入いただけます。

3.รอบพิเศษเฉพาะแฟนคลับชาวไทย ใช้อะไรในการยืนยันตัวตนบ้าง
What is required to verify identity for the special Thai fan club round?
タイ在住者限定先行販売チケットは本人確認の際、何の情報が必要でしょうか?


1. ใช้เลขบัตรประชาชนในการสมัคร User
2. รับบัตรที่หน้างานเท่านั้น โดยใช้บัตรประชาชนตัวจริงในการยืนยันตัวตน
3. เมื่อรับบัตรแล้ว เจ้าหน้าที่จะทำการติดสายรัดข้อมือสำหรับรับเบเนฟิตทันที ณ จุดรับบัตรเท่านั้น
4. เราจะตรวจทั้งบัตรและสายรัดข้อมือก่อนเข้างาน หากสายรัดข้อมือมีความเสียหาย จะไม่อนุญาตให้เข้าร่วมกิจกรรม

หมายเหตุ หากผมว่ามีการทำผิดกติกา ทางทีมงานขอสงวนสิทธิ์ในการตัดสิทธิ์การเข้าร่วมกิจกรรมทันทีและจะไม่มีการคืนเงินในทุกกรณี

1. National ID number is used to register the user account.
2. Tickets can only be collected at the event by showing the actual national ID card.
3. After collecting the ticket, staff will put a wristband on immediately for receiving benefits at the ticket collection point only.
4. We will check both the ticket and wristband before entering. If the wristband is damaged, entry will not be allowed.

Note: If cheating is found, the team reserves the right to disqualify the person from participation immediately with no refund.

1. 国民ID番号が、ユーザーアカウントの登録時に必要となります。
2. チケットの受け取りは、国民IDカードの提示が必要となります。
3.チケット受け取り後、すぐにリストバンドを装着し、チケット受け取り場所でのみ特典を受けることができます。
4. 入場前にチケットとリストバンドの両方を確認させていただきます。リストバンドが破損している場合は入場できません。

注意:不正行為が発覚した場合、即座にイベント参加資格を剥奪する権利を有し、払い戻しは行いませんのでご了承ください。

4.จำเป็นต้องใช้ User ตัวเองกดเท่านั้น หรือสามารถใช้ User เพื่อนมาช่วยกดได้
For the special Thai fan club round, do you have to use your own user account or can you use a friend's?
タイ在住者限定先行販売チケット購入時は、自分のユーザーアカウントを使わなければいけませんか?友人のアカウントは使用可能でしょうか?


สำหรับรอบพิเศษเฉพาะแฟนคลับชาวไทย จำเป็นต้องใช้ User ของตัวเองกดเท่านั้น เนื่องจากจะต้องรับบัตรหน้างานและชื่อที่สมัคร User จะต้องตรงกับบัตรประชาชน

For the special Thai fan club round, you must use your own user account since the registered name must match your national ID card.
タイ在住者限定先行販売チケットは、登録名が国民IDカードと一致する必要があるため、ご自身のユーザーアカウントでのみ購入可能となります。

5.สามารถโอนสิทธิ์ให้คนอื่น พร้อมสําเนาหนังสือมอบอํานาจและบัตรประจําตัวประชาชน หากไม่สามารถไปชมการแสดง THE RAMPAGE ได้หรือไม่
If unable to attend THE RAMPAGE performance, can the rights be transferred to someone else with a power of attorney and national ID copy?
イベントに参加ができなくなった場合、委任状と身分証明書のコピーがあれば、他人にチケットの譲渡可能でしょうか?


***รอบพิเศษเฉพาะแฟนคลับชาวไทย ไม่สามารถโอนสิทธิ์ได้ทุกกรณี***

รอบบุคคลทั่วไป
กรณีของผู้ที่ทำรายการสั่งซื้อไม่ได้ไปรับบัตรด้วยตนเอง ต้องเตรียมเอกสารดังต่อไปนี้
1. แสดงใบยืนยันรายการสั่งซื้อ
2. แสดงใบเสร็จรับเงิน (หากชำระด้วย K PLUS หรือ Truemoney Wallet แสดงประวัติการชำระเงินใน
Application บน โทรศัพท์มือถือ)
3. สำเนาบัตรประชาชนของ เจ้าของ LOGIN ผู้ที่ทำรายการสั่งซื้อ พร้อมเซ็นต์สำเนา (เจ้าหน้าที่จะเก็บ
เอกสารนี้ไว้)
4. แสดงบัตรประชาชนของผู้มาบัตรแทน

*** For the special Thai fan club round, rights cannot be transferred under any circumstances. *** For the official round: If the person who made the purchase cannot collect the tickets themselves, the following must be provided: 1. Booking confirmation 2. Payment receipt (for mobile payment apps, show payment history) 3. Signed copy of national ID of the user who made the booking (staff will keep this) 4. National ID of the person collecting on behalf

*** タイ在住者限定先行販売チケットは、いかなる場合においてもチケットの譲渡はできません。***

一般販売チケットの場合:
購入者本人がチケットを受け取ることができず代理人が受け取る場合、以下のものが必要です:

1. 予約確認書
2. 支払い領収書(モバイル決済アプリの場合、支払い履歴がわかるもの)
3. 予約を行った利用者の署名入り身分証明書のコピー(スタッフが保管致します)
4. 代理で受け取る方の身分証明書

6.Global membership มี benefit อะไรบ้างคะ?
What are the benefits of a Global Membership?
『THE RAMPAGE GLOBAL OFFICIAL FAN CLUB』のメリットは何ですか?


Benefit สำหรับ Global Membership ทางต้นสังกดจะเป็นผู้จัดเตรียมและแจ้งให้ทราบในภายหลัง
The artist's company will prepare and inform about the benefits for Global Membership later.
『THE RAMPAGE GLOBAL OFFICIAL FAN CLUB』の特典については、アーティストの所属会社(LDH)が準備し、後日公式からお知らせ致します。

7.ภายในงาน สามารถถ่ายคลิปได้หรือไม่
Is video recording allowed inside the event?
イベント中の写真撮影は可能でしょうか?


การถ่ายภาพและวีดีโอสามารถทำได้ด้วยกล้องโทรศัพท์มือถือเท่านั้น ไม่อนุญาตให้นำกล้องทุกชนิดเข้าภายในงาน และไม่อนุญาตให้ไลฟ์สด หากพบเห็นทีมงานจะทำการลบไฟล์ทั้งหมดและเชิญท่านออกจากงานและไม่สามารถกลับเข้ามาได้อีก
Photos and videos can only be taken with mobile phones. No cameras of any kind are allowed inside, and live streaming is strictly prohibited. If seen, files will be deleted and you will be asked to leave.
写真・ビデオ撮影は携帯電話のみ可能であり、ライブストリーミング(生配信)は禁止となります。不正行為が発覚した場合はデータを削除し、退場していただきます。

8.บัตรราคา 5,500 บาท มีทั้งหมดกี่ใบ
How many 5,500 baht tickets are there?
5,500バーツのチケットは何枚発売されますか?


บัตรราคา 5,500 บาท มีจำนวน 80 ใบ ต่อ รอบการแสดง
There are 80 tickets at 5,500 baht
5,500バーツのチケットは80枚ご用意しております。

9.รอบพิเศษเฉพาะแฟนคลับชาวไทยเปิดขายทุกที่นั่งหรือไม่
Will all seats be available for the special Thai fan club round?
タイ在住者限定先行販売チケットは全席用意されますか?


เนื่องด้วยนโยบายของทางต้นสังกด จะมีการเปิดขายบัตร 50% ของจำนวนบัตรในทุกราคา
Due to the policy of artist's company, only 50% of tickets in each price tier will be released for this round.
LDHの方針により、タイ在住者限定先行販売チケットは来場者の50%のみ発売となります。

10.send off สามารถถือมือถือถ่ายคลิปเหมือนงานแฟนมีตครั้งที่แล้วได้หรือไม่
For the send-off, can videos be recorded with mobile phones like the previous fan meeting?
お見送りでは、前回のファンミーティングのように携帯電話で動画を撮影することは可能でしょうか?


ใช่ค่ะ สามารถใช้มือถือถ่ายภายหรือวีดีโอระหว่างกิจกรรม Send off ได้ค่ะ
Yes, taking photo and video is allowed during the Send off session.
はい、お見送り会中の写真/動画撮影は可能です。

11.มีระบบป้องกันบอทในการกดบัตรหรือไม่
Is there an anti-bot system for ticket purchasing?
チケット購入にボット対策はありますか?


ผู้ในบริการมีระบบตรวจจับบอท
The service provider has a bot detection system in place.
サービスプロバイダーはボット検知システムを導入しております。

12.ระยะเวลาของกิจกรรมในงานประมาณกี่ชั่วโมง
How long is the event duration?
イベント時間はどのくらいでしょうか?


ระยะเวลาของกิจกรรมจะแบ่งเป็นการแสดง 1.30 ชม. และ Fan Benefit 1.45 ชม.
The event duration is around 1.30 hours for the performance and 1.45 hours for fan benefits.
イベント時間は、パフォーマンスが約1時間30分、ファン特典が約1時間45分を予定しております。

13.มี official goods ของวงมาขายหน้างานหรือไม่
Will official goods be sold at the event?
オフィシャルグッズの販売はありますか?


ไม่มี
No, there will be no official goods sold.
公式グッズの販売はありません。

14.สามารถชำระเงินได้ทางช่องทางไหนบ้าง
What are the accepted payment methods?
どのような支払い方法がありますか?


โอนผ่านเลขบัญชี, QR Code และบัตรเครดิต
Bank transfer, QR code, and credit card.
銀行振込、QRコード、クレジットカードによる決済が可能です。

15.มีค่าธรรมเนียมเพิ่มเติมไหมคะ
Are there any additional fees?
何か追加で料金は発生しますか?


- ค่าธรรมเนียมออกบัตรแข็ง 40 บาท
- ค่าจัดส่งบัตรทางไปรษณีย์ 60 บาท
- ค่าธรรมเนียมการชำระเงินผ่าน QR code 2%
- ค่าธรรมเนียมการชำระเงินผ่าน บัตรเครดิต 4%

Plasic ticket printing fee: 40 baht
- Postage fee: 60 baht
- 2% fee for QR code payments
- 4% fee for credit card payments

チケット印刷代:40バーツ
- 郵送料:60バーツ
- QRコード決済手数料:2%
- クレジットカード決済手数料:4%
が別途発生いたします。